Szolgáltató adatai Help Sales ÁSZF Panaszkezelés DSA

Na ugye, hogy nemcsak a szamba!

Íme egy remek és rövid dokumentumfilm a forró [ejtsd: fohó] nevű táncról, ami Brazília észak-keleti részéről származik, és már az egész hatalmas országban elterjedt.

Bár elsőre tök egyszerűnek tűnik a honi lagzikra emlékeztető kettőt jobbra-kettőt balra, tapasszuk össze az arcot és kövessük szakavatott táncpartnerünket táncstílus, valójában követhetetlen, főleg, ha egy májer táncpartnerrel hoz össze a sors. (Én kb. 8 éve próbálom évente átlagosan kétszer elsajátítani ezt a tényleg nem túl bonyolult táncot, de nem nagyon sikerül, pedig állítólag van mozgáskultúrám).
 
Az alig félórás dokumentumfilmet 2008-ban forgatta két újságíró, Adriana Caitano és Galton Sé, és a Forró Pé-de-Serra mozgalmat járják benne körül. A film bemutatja a forró népszerűvé válását, a hangszereket, a stíluson belüli ritmusokat és három nagy forró-fesztivált is (Rootstock (São Paulo), RioRoots (Rio) Festival Nacional de Forró de Itaúnas (ES)).

Nagy igazságok is elhangoznak benne, és mivel ezeket jobbára egyszerű formában közlik a megszólalók, Tarzan-portugál szinten lévőknek sem fog beletörni a bicskájuk.  Ha viszont angol szövegaláírást szeretne valaki, az is megoldható: „look for the “cc” caption button on the bottom of the video” - ezt mondja a videó. 

0 Tovább

A Lambada szövege és további nagyon érdekes dolgok!

Végre itt a várva-várt Lambada-fordítás, és a világhírű Nóta története! Érdekes, hogy már egy-két éve beszéltem a Tarzan-portugált, amikor leesett, hogy a Lambada tulajdonképpen brazil. Még érdekesebb, hogy tőlem függetlenül több hasonszőrű cimborám járt így. Itt a nyersfordítás, utána a Neoton Família átirata, végül pedig egy kis Lambada-történet.

Kaoma - Lambada

Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
Chorando se foi quem um dia so me fez chorar

Sírva ment el, aki egy napon megsiratott
Sírva ment el, aki egy napon megsiratott

Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar
Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pra sempre aonde for

Az emlék vele lesz, bárhova is megy
Az emlék örökre megmarad, bárhova is megy


Danca sol e mar guardarei no olhar
O amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que este amor
Por um dia um instante foi rei

Tánc, nap, tenger, meg fogom őrizni őket a tekintetemben
A szerelem, mely elveszít és megtalál

Lambadát táncolva fogok majd megemlékezni erről a szerelemről, mely egy nap egy pillanatig tündökölt

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pra sempre aonde for

Az emlék vele lesz, bárhova is megy
Az emlék örökre megmarad, bárhova is megy


Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

Cancao riso e dor melodia de amor
Um momento que fica no ar

Ének, nevetés és fájdalom, a szerelem dallama egy pillanatra megmarad a levegőben

(Figyelem, a továbbiakból kiderül az is, mi történt a kis Robertával és Chicóval, a videóban látható gyerekekkel!)

2 Tovább

Izaura barátai

blogavatar

Minden Brazíliáról

Utolsó kommentek