A híres MPB-dalnok, Zeca Baleiro dalba foglalta a Brazíliában használt anglicizmusokat, amelyekből két tanulságot lehet levonni: az angol eredetet nagyon sokszor leleplezi a szó végi "i" (Erről jutott eszembe az az anekdota, amit egy dán cimbinő mesélt, hogy amikor először járt Brazíliában, kérdezték tőle, hogy 'aztán szereted-e a hokit? mire ő: tessék? hát a hokit, mert mi azt nagyon szeretjük'. Kis időbe beletelt, mire rájött, hogy társalkodópartnere a zenei ízlését firtatja, és a rockra gondolt, amit rocknak írnak, de hokinak ejtenek).
A másik tanulság pedig nyilván az, hogy milyen sok angol szó került be a brazil köznyelvbe, aminek egy része a bizniszhez, másik része a shownizniszhez köthető. Rögtön itt van ugye a SHOW kifejezés, aminek jelentése menő, és sokszor jár párban a felfelé tartott mutatóujjal. A többi kiderül a tréfás szófejtő videóból.
Utolsó kommentek