Sosem gondoltam, hogy valaha ebben a blogban lesz gesztipéteres poszt. Most viszont a leghíresebb magyar szójátékos egy olyan zenekarnevet talált ki magának, aminek a fele portugál (oké, spanyol is), tartalmazza ugyanis a gringo szót. Ennek a jelentése ha nem is mindig okvetlen pejoratív, de legalábbis elég furcsán hangzik Latin-Amerikában. De előbb íme az MTI-hír:

Gringo Sztár néven új zenekart alapított a Rapülők és a Jazz+Az egykori frontembere, Geszti Péter. A szövegíró-előadó csütörtökön Budapesten egy sajtóbeszélgetésen elmondta, hogy a csapat július 15-én Siófokon tartja bemutatkozó koncertjét.

"A zenekar neve azért lett Gringo Sztár, mert egyrészt minden tiszteletem Ringo Starré, a Beatles egykori dobosáé, másrészt a gringo szó spanyol és portugál nyelvterületen fehér bőrű bevándorlót jelent, és ez is jelzi, visszavándoroltam a zene világába" - közölte Geszti Péter, aki 2005, a Rapülők egyetlen visszatérő koncertje óta csak háttéremberként vett részt a zenei életben.

Itt pedig a szó jelentése az internet világából:

Gringo (feminine, gringa) is a term in the Spanish and Portuguese languages used in some countries of Latin America to refer to native English speakers (from the United States in particular, but also from the United Kingdom, Canada, Australia and elsewhere as well) as well as other non-English speakers of European heritage. The American Heritage Dictionary classifies the term as offensive slang [1], though many who use it do not do so pejoratively.

Szóval szerintem kicsit mellélövés a név (most a szójátékos zenekarnevekről nem is fejtem ki a véleményem, pedig van természetesen), a brazilok szájából ugyanis a gringo vagy gringa kifejezés nem kimondottan a húdeszuperjóarc külföldi szinonímája. Ha viszont én mondtam magamról, hogy gringa vagyok, az önirónia elismeréseként mindig elismerően nevetgéltek a kedves brazilok. Persze rosszindulat lenne kizárni, hogy GP is így gondolta.