Végre itt a várva-várt Lambada-fordítás, és a világhírű Nóta története! Érdekes, hogy már egy-két éve beszéltem a Tarzan-portugált, amikor leesett, hogy a Lambada tulajdonképpen brazil. Még érdekesebb, hogy tőlem függetlenül több hasonszőrű cimborám járt így. Itt a nyersfordítás, utána a Neoton Família átirata, végül pedig egy kis Lambada-történet.

Kaoma - Lambada

Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
Chorando se foi quem um dia so me fez chorar

Sírva ment el, aki egy napon megsiratott
Sírva ment el, aki egy napon megsiratott

Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar
Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pra sempre aonde for

Az emlék vele lesz, bárhova is megy
Az emlék örökre megmarad, bárhova is megy


Danca sol e mar guardarei no olhar
O amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que este amor
Por um dia um instante foi rei

Tánc, nap, tenger, meg fogom őrizni őket a tekintetemben
A szerelem, mely elveszít és megtalál

Lambadát táncolva fogok majd megemlékezni erről a szerelemről, mely egy nap egy pillanatig tündökölt

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pra sempre aonde for

Az emlék vele lesz, bárhova is megy
Az emlék örökre megmarad, bárhova is megy


Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia nao soube cuidar

Sírni fog majd, amikor a szerelemre emlékezik, melyre egy nap nem vigyázott rendesen

Cancao riso e dor melodia de amor
Um momento que fica no ar

Ének, nevetés és fájdalom, a szerelem dallama egy pillanatra megmarad a levegőben

(Figyelem, a továbbiakból kiderül az is, mi történt a kis Robertával és Chicóval, a videóban látható gyerekekkel!)